פתגמים - Provérbios em hebraico
![]() |
Ditados populares - hebraico |
Shalom pessoal, tudo bem? Hoje eu vou dizer 5 provérbios populares, ou em hebraico - Pitgamim
1- אין בוכים על חלב שנשפך
Ein bochim al chalav she nishpach
Bochim é beche (ch=rr), que significa choro... ex: eles choram - hem bochim...
Não tem "choros" sobre o leite que derramou
Seria o nosso: Não adianta chorar o leite derramado.
2- בור ששתית ממנו - אל תזרוק בו אבן
Bor she shatit mimeno - al tizrok bo even
Buraco que você bebeu dele - não jogue pedra nele
Seria o nosso: Não cuspa no prato que você comeu
3- על טעם ועל ריח אין להתוכח
Al taam ve al reach ein lehitvakeach
Sobre gosto e cheiro não se discute
Seria o nosso: Gosto não se discute
4- אני מורידה בפניך את הכובע
Ani moridá be fanecha et ha kova
Eu tiro antes de você o meu chapéu
Seria o nosso: Eu tiro meu chapéu pra você
5- אי אפשר לאכול את העוגה ולהשאיר אותה שלמה
I efshar leechol et ha ugá ve lashir otá shlemá
É impossível comer o bolo, e deixá-lo inteiro
Seria o nosso: Ou assovia ou chupa cana.
Não encontrei uma frase exata nossa que substitua essa, mas gosto dela e uso muito no dia a dia.
Se você gostou do post e do vídeo, deixem seu jóia, compartilhem... inscreva se ainda não for inscrito.
Quanto mais o canal crescer, mais vídeos terão! :)
a frase mais similar ao último seria "não se pode fazer uma omelete sem quebrar os ovos". Me parece, é um ditado francês corrente no português também.
ResponderExcluirEdu, obrigada... eu já tinha recebido e já coloquei na descrição do vídeo no youtube... Muito obrigada pela ajuda de vocês!
ExcluirAmei! Obrigada, quero continuar te acompanhando.
ResponderExcluirAmo Israel!
Rosa Diana
Amei, muito bom amiga vc é Top
ResponderExcluir